~comcloudway/melon

fef41aa530fedd4fdaf6231ba107134b704a901f — sohrabbehdani 6 months ago 90faa19
Translated using Weblate (Persian)

Currently translated at 29.6% (54 of 182 strings)

Translation: Melon/Melon App
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/melon/melon-app/fa/
1 files changed, 41 insertions(+), 32 deletions(-)

M po/fa.po
M po/fa.po => po/fa.po +41 -32
@@ 8,16 8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Melon 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 07:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 05:13+0000\n"
"Last-Translator: sohrabbehdani <behdanisohrab@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.codeberg.org/projects/melon/melon-"
"app/fa/>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 08:39+0000\n"
"Last-Translator: sohrabbehdani <sohrabbehdani@users.noreply.translate."
"codeberg.org>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.codeberg.org/projects/melon/"
"melon-app/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"

#: ../data/icu.ccw.Melon.desktop.in:3
msgid "Melon"


@@ 49,6 50,9 @@ msgid ""
"which communicate with the API of said service. The following services are "
"currently supported:"
msgstr ""
"دسترسی به این خدمات از طریق به اصطلاح کارسازها (با نام افزونه) که با API "
"سرویس مذکور در ارتباط هستند، فراهم می شود. سرویس های زیر در حال حاضر "
"پشتیبانی می شوند:"

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Invidious (to access YouTube)"


@@ 67,6 71,8 @@ msgid ""
"Default Melon home screen showing: crickets chirping; Subscribe to a channel "
"first, to view uploads"
msgstr ""
"صفحه‌خانه پیشفرض melon به شما نشان می‌دهد: جیرجیرک جیرجیرک! برای دیدن ویدئو "
"ها ابتدا در یک کانال مشترک شوید."

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:64
msgid ""


@@ 87,8 93,9 @@ msgstr ""
#: ../melon/importer.py:61 ../melon/player/__init__.py:102
#: ../melon/player/playlist.py:158 ../melon/player/playlist.py:165
#: ../melon/playlist/__init__.py:50
#, fuzzy
msgid "*crickets chirping*"
msgstr ""
msgstr "*جیرجیرک جیرجیرک*"

#: ../melon/browse/__init__.py:19
msgid "There are no available servers"


@@ 97,7 104,7 @@ msgstr ""
#: ../melon/browse/__init__.py:21 ../melon/browse/search.py:61
#: ../melon/importer.py:64
msgid "Enable servers in the settings menu"
msgstr ""
msgstr "فعال کردن کارساز در منوی تنظیمات"

#: ../melon/browse/__init__.py:29
msgid "Available Servers"


@@ 133,7 140,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/browse/channel.py:159
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "کانال"

#: ../melon/browse/playlist.py:37 ../melon/playlist/__init__.py:42
msgid "Start playing"


@@ 223,7 230,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/home/__init__.py:48
msgid "About Melon"
msgstr ""
msgstr "درباره Melon"

#: ../melon/home/history.py:24
msgid "You haven't watched any videos yet"


@@ 260,7 267,7 @@ msgstr ""
#: ../melon/home/new.py:55
#, python-brace-format
msgid "(Last refresh: {last_refresh})"
msgstr ""
msgstr "(آخرین بازخوانی: {last_refresh})"

#: ../melon/home/new.py:57 ../melon/home/new.py:146
msgid "What's new"


@@ 338,7 345,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/player/__init__.py:34
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "توضیحات"

#: ../melon/player/__init__.py:45
msgid "Add this video to a playlist"


@@ 391,7 398,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/player/playlist.py:251
msgid "Chooses the next video at random"
msgstr ""
msgstr "انتخاب ویدئو بعدی به صورت تصادفی"

#: ../melon/player/playlist.py:261
msgid "Repeat current video"


@@ 415,11 422,11 @@ msgstr ""

#: ../melon/player/playlist.py:288
msgid "Click on videos to continue playing the playlist from there"
msgstr ""
msgstr "بر روی ویدئو ضربه بزنید تا پخش از لیست پخش از آن ویدئو ادامه پیدا کند."

#: ../melon/playlist/__init__.py:39
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "ویرایش"

#: ../melon/playlist/__init__.py:51
msgid "You haven't added any videos to this playlist yet"


@@ 431,7 438,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:83
msgid "Edit Playlist"
msgstr ""
msgstr "حذف لیست‌پخش"

#: ../melon/playlist/__init__.py:89
msgid "Playlist details"


@@ 459,11 466,11 @@ msgstr "تغییر عنوان و توضیحات لیست پخش (این پنجر

#: ../melon/playlist/__init__.py:111 ../melon/playlist/__init__.py:153
msgid "Delete Playlist"
msgstr ""
msgstr "حذف لیست پخش"

#: ../melon/playlist/__init__.py:112
msgid "Delete this playlist and it's content. This can NOT be undone."
msgstr ""
msgstr "این عملیات این لیست‌پخش و محتویات آن را حذف می‌کند و قابل بازگشت نیست."

#: ../melon/playlist/__init__.py:123
msgid "Close"


@@ 475,7 482,7 @@ msgstr "بستن بدون تغییر دادن چیزی"

#: ../melon/playlist/__init__.py:156
msgid "Do you really want to delete this playlist?"
msgstr ""
msgstr "آیا از حذف این لیست‌پخش اطمینان دارید؟"

#: ../melon/playlist/__init__.py:157
msgid "This cannot be undone"


@@ 489,16 496,16 @@ msgstr "لغو"

#: ../melon/playlist/__init__.py:161
msgid "Do not delete the playlist"
msgstr ""
msgstr "لیست‌پخش را حذف نکن."

#: ../melon/playlist/__init__.py:162 ../melon/widgets/preferencerow.py:207
#: ../melon/widgets/preferencerow.py:219
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "حذف"

#: ../melon/playlist/__init__.py:162
msgid "Delete this playlist"
msgstr ""
msgstr "حذف این لیست‌پخش"

#: ../melon/playlist/create.py:23 ../melon/playlist/pick.py:28
msgid "Video"


@@ 514,7 521,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/playlist/create.py:34
msgid "Enter more playlist information"
msgstr ""
msgstr "وارد کردن توضیحات بیشتر برای لیست‌پخش"

#: ../melon/playlist/create.py:38
msgid "Unnamed Playlist"


@@ 522,7 529,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/playlist/create.py:47 ../melon/playlist/pick.py:70
msgid "Do not create playlist"
msgstr ""
msgstr "لیست پخش را ایجاد نکن."

#: ../melon/playlist/create.py:48 ../melon/widgets/preferencerow.py:176
msgid "Create"


@@ 590,11 597,11 @@ msgstr ""

#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:24
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgstr "آدرس رایانامه"

#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:25
msgid "Email Address to login to your account"
msgstr ""
msgstr "آدرس رایانامه برای ورود به حساب کاربری"

#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:31
msgid "Password"


@@ 606,7 613,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:37
msgid ".m3u8 Player"
msgstr ""
msgstr "پخش کننده .m3u8"

#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:38
#, python-format


@@ 615,7 622,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:15
msgid "Decentralized video hosting network, based on free/libre software"
msgstr ""
msgstr "شبکه میزبانی ویدیو غیرمتمرکز، بر اساس نرم افزار رایگان/آزاد"

#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:20
msgid "Instances"


@@ 637,7 644,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:33
msgid "Enable Federation"
msgstr ""
msgstr "فعال کردن فدریشن"

#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:34
msgid "Returns content from federated instances instead of only local content"


@@ 711,12 718,14 @@ msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:93
msgid "Enable Server"
msgstr ""
msgstr "فعال کردن کارساز"

#: ../melon/settings/__init__.py:94
msgid ""
"Disabled servers won't show up in the browser or on the local/home screen"
msgstr ""
"کارساز های غیرفعال شده دیگر به شما در بخش محلی و صفحه‌خانه نشان داده "
"نمی‌شوند."

#: ../melon/widgets/player.py:119
msgid "No streams available"


@@ 781,7 790,7 @@ msgstr "ایجاد یک ورودی لیست جدید"

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:167
msgid "Enter the new value here"
msgstr ""
msgstr "مقادیر را اینجا وارد کنید."

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:170
msgid "Value"


@@ 789,7 798,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:210
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr ""
msgstr "آیا از حذف این مورد اطمینان دارید؟"

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:211
msgid "You won't be able to restore it afterwards"


@@ 797,7 806,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:218
msgid "Do not remove item"
msgstr ""
msgstr "این مورد را حذف نکن."

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:219
msgid "Remove item from list"