~comcloudway/melon

39e188e2a2f76f621e2847a1dc96dc974baa6107 — comcloudway 6 months ago 384c3c3
Translated using Weblate (German)

Currently translated at 85.5% (124 of 145 strings)

Translation: Melon/Melon App
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/melon/melon-app/de/

Translated using Weblate (Persian)

Currently translated at 17.2% (25 of 145 strings)

Translation: Melon/Melon App
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/melon/melon-app/fa/
3 files changed, 686 insertions(+), 17 deletions(-)

M po/LINGUAS
M po/de.po
A po/fa.po
M po/LINGUAS => po/LINGUAS +1 -0
@@ 1,2 1,3 @@
# Please keep this list alphabetically sorted
de
fa

M po/de.po => po/de.po +33 -17
@@ 21,7 21,7 @@ msgstr ""

#: ../data/icu.ccw.Melon.desktop.in:3
msgid "Melon"
msgstr ""
msgstr "Melon"

#: ../data/icu.ccw.Melon.desktop.in:4
msgid ""


@@ 34,26 34,29 @@ msgid "viewer;videos;stream;browse;"
msgstr ""

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:31
#, fuzzy
msgid ""
"Melon allows you to watch videos, subscribe to channels and bookmark "
"playlists from multiple services."
msgstr ""
"Melon erlaubt es dir von unterschiedlichen Diensten Videos zu gucken, "
"Kanälen zu folgen und Wiedergabelisten zu merken."

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The following services are currently supported:"
msgstr ""
msgstr "Die folgenden Dienste werden zurzeit unterstützt:"

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:38
msgid "Invidious (to access YouTube)"
msgstr ""
msgstr "Invidious (bietet Zugang zu YouTube)"

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:39
msgid "PeerTube (experimental)"
msgstr ""
msgstr "PeerTube (experimentell)"

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Nebula (account required to watch videos)"
msgstr ""
msgstr "Nebula (ein Konto wird benötigt, um Videos zu gucken)"

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:52
msgid ""


@@ 66,6 69,8 @@ msgid ""
"List of available servers: Invidious, Nebula, Peertube; including server "
"description"
msgstr ""
"Liste von verfügbaren Diensten: Invidious, Nebula, Peertube; inklusive "
"Beschreibung"

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:64
msgid ""


@@ 307,7 312,7 @@ msgstr "Füge dieses Video einer Wiedergabeliste hinzu"

#: ../melon/playlist/__init__.py:39
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Bearbeiten"

#: ../melon/playlist/__init__.py:45
msgid "You haven't added any videos to this playlist yet"


@@ 319,19 324,19 @@ msgstr "Videos anschauen"

#: ../melon/playlist/__init__.py:77
msgid "Edit Playlist"
msgstr ""
msgstr "Wiedergabeliste bearbeiten"

#: ../melon/playlist/__init__.py:83
msgid "Playlist details"
msgstr ""
msgstr "Wiedergabelistendetails"

#: ../melon/playlist/__init__.py:84
msgid "Change playlist information"
msgstr ""
msgstr "Wiedergabelistendetails ändern"

#: ../melon/playlist/__init__.py:86 ../melon/playlist/create.py:38
msgid "Playlist name"
msgstr ""
msgstr "Name der Wiedergabeliste"

#: ../melon/playlist/__init__.py:89 ../melon/playlist/create.py:41
msgid "Playlist description"


@@ 339,23 344,26 @@ msgstr "Beschreibung der Wiedergabeliste"

#: ../melon/playlist/__init__.py:94
msgid "Save details"
msgstr ""
msgstr "Details speichern"

#: ../melon/playlist/__init__.py:95
msgid "Change playlist title and description. (Closes the dialog)"
msgstr ""
"Titel und Beschreibung der Wiedergabeliste ändern. (Schließt den Dialog)"

#: ../melon/playlist/__init__.py:105 ../melon/playlist/__init__.py:147
msgid "Delete Playlist"
msgstr ""
msgstr "Wiedergabeliste löschen"

#: ../melon/playlist/__init__.py:106
msgid "Delete this playlist and it's content. This can NOT be undone."
msgstr ""
"Diese Wiedergabeliste und ihren Inhalt löschen. Diese Aktion kann nicht "
"rückgängig gemacht werden."

#: ../melon/playlist/__init__.py:117
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Schließen"

#: ../melon/playlist/__init__.py:117
msgid "Close without changing anything"


@@ 367,7 375,7 @@ msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:151
msgid "This cannot be undone"
msgstr ""
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden"

#: ../melon/playlist/__init__.py:155 ../melon/playlist/create.py:48
#: ../melon/playlist/pick.py:86 ../melon/widgets/preferencerow.py:174


@@ 377,7 385,7 @@ msgstr "Abbruch"

#: ../melon/playlist/__init__.py:155
msgid "Do not delete the playlist"
msgstr ""
msgstr "Wiedergabeliste nicht löschen"

#: ../melon/playlist/__init__.py:156 ../melon/widgets/preferencerow.py:206
#: ../melon/widgets/preferencerow.py:218


@@ 386,7 394,7 @@ msgstr "Löschen"

#: ../melon/playlist/__init__.py:156
msgid "Delete this playlist"
msgstr ""
msgstr "Diese Wiedergabeliste löschen"

#: ../melon/playlist/create.py:17 ../melon/playlist/create.py:34
msgid "New Playlist"


@@ 665,7 673,7 @@ msgstr "Möchtest du den Eintrag wirklich löschen?"

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:210
msgid "You won't be able to restore it afterwards"
msgstr ""
msgstr "Eine Wiederherstellung ist nicht möglich"

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:217
msgid "Do not remove item"


@@ 679,5 687,13 @@ msgstr "Eintrag von der Liste entfernen"
msgid "Stream videos on the go"
msgstr "Videos unterwegs streamen"

#: ../melon/playlist/__init__.py:117
msgid "Close without chaning anything"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:150
msgid "Do you really wan't to delete this playlist?"
msgstr ""

#~ msgid "Playlist Name"
#~ msgstr "Name der Wiedergabeliste"

A po/fa.po => po/fa.po +652 -0
@@ 0,0 1,652 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Melon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Melon 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 05:13+0000\n"
"Last-Translator: sohrabbehdani <behdanisohrab@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.codeberg.org/projects/melon/"
"melon-app/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"

#: ../data/icu.ccw.Melon.desktop.in:3
msgid "Melon"
msgstr ""

#: ../data/icu.ccw.Melon.desktop.in:4
msgid ""
"Video player that aims to be mobile friendly. Stream videos on the go from "
"multiple sources."
msgstr ""

#: ../data/icu.ccw.Melon.desktop.in:13
msgid "viewer;videos;stream;browse;"
msgstr ""

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:31
msgid ""
"Melon allows you to watch videos, subscribe to channels and bookmark "
"playlists from multiple services."
msgstr ""

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The following services are currently supported:"
msgstr ""

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:38
msgid "Invidious (to access YouTube)"
msgstr ""

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:39
msgid "PeerTube (experimental)"
msgstr ""

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Nebula (account required to watch videos)"
msgstr ""

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:52
msgid ""
"Default Melon home screen showing: crickets chirping; Subscribe to a channel "
"first, to view uploads"
msgstr ""

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:58
msgid ""
"List of available servers: Invidious, Nebula, Peertube; including server "
"description"
msgstr ""

#: ../data/icu.ccw.Melon.metainfo.xml.in.in:64
msgid ""
"Video Screen, with a video player at the top, the video title below, an "
"expandable description, channel information and a bookmark button"
msgstr ""

#: ../melon/browse/__init__.py:18 ../melon/browse/search.py:58
#: ../melon/browse/server.py:101 ../melon/browse/server.py:125
#: ../melon/home/history.py:23 ../melon/home/new.py:28
#: ../melon/home/playlists.py:21 ../melon/home/subs.py:20
#: ../melon/importer.py:61 ../melon/playlist/__init__.py:44
msgid "*crickets chirping*"
msgstr ""

#: ../melon/browse/__init__.py:19
msgid "There are no available servers"
msgstr ""

#: ../melon/browse/__init__.py:21 ../melon/browse/search.py:61
#: ../melon/importer.py:64
msgid "Enable servers in the settings menu"
msgstr ""

#: ../melon/browse/__init__.py:29
msgid "Available Servers"
msgstr "کارساز های موجود"

#: ../melon/browse/__init__.py:30
msgid "You can enable/disable and filter servers in the settings menu"
msgstr ""

#: ../melon/browse/__init__.py:48
msgid "Servers"
msgstr ""

#: ../melon/browse/__init__.py:56 ../melon/browse/search.py:106
msgid "Global Search"
msgstr ""

#: ../melon/browse/channel.py:99
msgid "Subscribe to channel"
msgstr ""

#: ../melon/browse/channel.py:100
msgid "Add latest uploads to home feed"
msgstr "افزودن آخرین بارگذاری‌ها به صفحه‌خانه"

#: ../melon/browse/channel.py:127
msgid "Channel feed"
msgstr "خوراک کانال"

#: ../melon/browse/channel.py:128
msgid "This channel provides multiple feeds, choose which one to view"
msgstr ""

#: ../melon/browse/playlist.py:61 ../melon/player/__init__.py:91
msgid "Bookmark"
msgstr "نشانک گذاری"

#: ../melon/browse/playlist.py:62
msgid "Add Playlist to your local playlist collection"
msgstr "افزودن این لیست‌پخش به مجموعه لیست‌پخش های محلی"

#: ../melon/browse/search.py:44
msgid "No results"
msgstr ""

#: ../melon/browse/search.py:46
#, python-brace-format
msgid "{count} result"
msgid_plural "{count} results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../melon/browse/search.py:59
msgid "There are no available servers, a search would yield no results"
msgstr ""

#: ../melon/browse/search.py:83 ../melon/browse/server.py:43
msgid "Any"
msgstr "همه"

#: ../melon/browse/search.py:85 ../melon/browse/server.py:45
msgid "Channels"
msgstr "کانال‌ها"

#: ../melon/browse/search.py:88 ../melon/browse/server.py:48
#: ../melon/home/playlists.py:32 ../melon/home/playlists.py:64
#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:200
#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:205
msgid "Playlists"
msgstr ""

#: ../melon/browse/search.py:91 ../melon/browse/server.py:51
#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:194
#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:204
#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:208
msgid "Videos"
msgstr ""

#: ../melon/browse/server.py:23
msgid "Search"
msgstr ""

#: ../melon/browse/server.py:102
msgid "Try searching for a term"
msgstr ""

#: ../melon/browse/server.py:104
msgid "Try using a different query"
msgstr ""

#: ../melon/browse/server.py:126
msgid "This feed is empty"
msgstr ""

#: ../melon/home/history.py:24
msgid "You haven't watched any videos yet"
msgstr ""

#: ../melon/home/history.py:26 ../melon/home/new.py:35 ../melon/home/subs.py:23
msgid "Browse Servers"
msgstr "جستجو در کارساز ها"

#: ../melon/home/history.py:35 ../melon/home/history.py:73
msgid "History"
msgstr ""

#: ../melon/home/history.py:36
msgid "These are the videos you opened in the past"
msgstr ""

#: ../melon/home/new.py:22
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: ../melon/home/new.py:31
msgid "Subscribe to a channel first, to view new uploads"
msgstr ""

#: ../melon/home/new.py:33
msgid "The channels you are subscribed to haven't uploaded anything yet"
msgstr ""

#: ../melon/home/new.py:54
#, python-brace-format
msgid "(Last refresh: {last_refresh})"
msgstr ""

#: ../melon/home/new.py:56 ../melon/home/new.py:113
msgid "What's new"
msgstr ""

#: ../melon/home/new.py:57
msgid "These are the latest videos of channels you follow"
msgstr ""

#: ../melon/home/playlists.py:22
msgid "You don't have any playlists yet"
msgstr ""

#: ../melon/home/playlists.py:24 ../melon/home/playlists.py:34
msgid "Create a new playlist"
msgstr "ایجاد یک لیست‌پخش جدید"

#: ../melon/home/playlists.py:33
msgid "Here are playlists you've bookmarked or created yourself"
msgstr ""

#: ../melon/home/playlists.py:34
msgid "New"
msgstr ""

#: ../melon/home/subs.py:21
msgid "You aren't yet subscribed to channels"
msgstr ""

#: ../melon/home/subs.py:31 ../melon/home/subs.py:63
msgid "Subscriptions"
msgstr ""

#: ../melon/home/subs.py:32
msgid "You are subscribed to the following channels"
msgstr ""

#: ../melon/import_providers/newpipe.py:28
msgid "Newpipe Database importer"
msgstr ""

#: ../melon/import_providers/newpipe.py:29
msgid ""
"Import the .db file from inside the newpipe .zip export (as invidious "
"content)"
msgstr ""

#: ../melon/import_providers/newpipe.py:30
msgid "Select .db file"
msgstr ""

#: ../melon/import_providers/newpipe.py:45
msgid "Newpipe Database"
msgstr ""

#: ../melon/importer.py:17 ../melon/importer.py:35
msgid "Import"
msgstr ""

#: ../melon/importer.py:36
msgid "The following import methods have been found"
msgstr ""

#: ../melon/importer.py:62
msgid "There are no available importer methods"
msgstr ""

#: ../melon/player/__init__.py:65
msgid "Quality"
msgstr ""

#: ../melon/player/__init__.py:66
msgid "Video quality"
msgstr ""

#: ../melon/player/__init__.py:76
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../melon/player/__init__.py:92
msgid "Add this video to a playlist"
msgstr "افزودن این ویدئو به لیست‌پخش"

#: ../melon/playlist/__init__.py:39
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:45
msgid "You haven't added any videos to this playlist yet"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:47
msgid "Start watching"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:77
msgid "Edit Playlist"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:83
msgid "Playlist details"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:84
msgid "Change playlist information"
msgstr "تغییر اطلاعات لیست پخش"

#: ../melon/playlist/__init__.py:86 ../melon/playlist/create.py:38
msgid "Playlist name"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:89 ../melon/playlist/create.py:41
msgid "Playlist description"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:94
msgid "Save details"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:95
msgid "Change playlist title and description. (Closes the dialog)"
msgstr "تغییر عنوان و توضیحات لیست پخش (این پنجره بسته می شود)"

#: ../melon/playlist/__init__.py:105 ../melon/playlist/__init__.py:147
msgid "Delete Playlist"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:106
msgid "Delete this playlist and it's content. This can NOT be undone."
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:117
msgid "Close"
msgstr "بستن"

#: ../melon/playlist/__init__.py:117
msgid "Close without changing anything"
msgstr "بستن بدون تغییر دادن چیزی"

#: ../melon/playlist/__init__.py:150
msgid "Do you really want to delete this playlist?"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:151
msgid "This cannot be undone"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:155 ../melon/playlist/create.py:48
#: ../melon/playlist/pick.py:86 ../melon/widgets/preferencerow.py:174
#: ../melon/widgets/preferencerow.py:217
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: ../melon/playlist/__init__.py:155
msgid "Do not delete the playlist"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:156 ../melon/widgets/preferencerow.py:206
#: ../melon/widgets/preferencerow.py:218
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/__init__.py:156
msgid "Delete this playlist"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/create.py:17 ../melon/playlist/create.py:34
msgid "New Playlist"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/create.py:24 ../melon/playlist/pick.py:28
msgid "Video"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/create.py:25
msgid "The following video will be added to the new playlist"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/create.py:35
msgid "Enter more playlist information"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/create.py:39
msgid "Unnamed Playlist"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/create.py:48 ../melon/playlist/pick.py:86
msgid "Do not create playlist"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/create.py:49 ../melon/widgets/preferencerow.py:175
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"

#: ../melon/playlist/create.py:49
msgid "Create playlist"
msgstr "ایجاد لیست‌پخش"

#: ../melon/playlist/pick.py:23
msgid "Add to Playlist"
msgstr "افزودن به لیست‌پخش"

#: ../melon/playlist/pick.py:29
msgid "The following video will be added to the playlist"
msgstr ""

#: ../melon/playlist/pick.py:39
msgid "Add to playlist"
msgstr "افزودن به لیست‌پخش"

#: ../melon/playlist/pick.py:40
msgid ""
"Choose a playlist to add the video to. Note that you can only add videos to "
"local playlists, not external bookmarked ones"
msgstr ""
"یک لیست پخش را برای افزودن این ویدئو به آن انتخاب کنید.\n"
"نکته: شما تنها می‌توانید ویدئو را به لیست پخش های محلی اضافه کنید، نه به "
"نشانک گذاری شده های خارجی."

#: ../melon/playlist/pick.py:42
msgid "Create new playlist"
msgstr "ایجاد یک لیست‌پخش جدید"

#: ../melon/playlist/pick.py:43
msgid "Create a new playlist and add the video to it"
msgstr "ایجاد یک لیست‌پخش جدید و افزودن ویدئو به آن"

#: ../melon/servers/invidious/__init__.py:27
msgid "Open source alternative front-end to YouTube"
msgstr ""

#: ../melon/servers/invidious/__init__.py:32
msgid "Instance"
msgstr ""

#: ../melon/servers/invidious/__init__.py:33
msgid ""
"See https://docs.invidious.io/instances/ for a list of available instances"
msgstr ""

#: ../melon/servers/invidious/__init__.py:44
msgid "Trending"
msgstr ""

#: ../melon/servers/invidious/__init__.py:45
msgid "Popular"
msgstr ""

#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:19
msgid ""
"Home of smart, thoughtful videos, podcasts, and classes from your favorite "
"creators"
msgstr ""

#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:24
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:25
msgid "Email Address to login to your account"
msgstr ""

#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:31
msgid "Password"
msgstr ""

#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:32
msgid "Password associated with your account"
msgstr ""

#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:37
msgid ".m3u8 Player"
msgstr ""

#: ../melon/servers/nebula/__init__.py:38
#, python-format
msgid "valid .m3u8 web-pased player url. %s will be replaced with playlist url"
msgstr ""

#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:15
msgid "Decentralized video hosting network, based on free/libre software"
msgstr ""

#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:20
msgid "Instances"
msgstr ""

#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:21
msgid ""
"List of peertube instances, from which to fetch content. See https://"
"joinpeertube.org/instances"
msgstr ""

#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:27
msgid "Show NSFW content"
msgstr ""

#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:28
msgid "Passes the nsfw filter to the peertube search API"
msgstr ""

#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:33
msgid "Enable Federation"
msgstr ""

#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:34
msgid "Returns content from federated instances instead of only local content"
msgstr ""

#: ../melon/servers/peertube/__init__.py:58
msgid "Latest"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:18
msgid "Show Previews when browsing public feeds (incl. search)"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:19
msgid ""
"Set to true to show previews when viewing channel contents, public feeds and "
"searching"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:25
msgid "Show Previews in local feeds"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:26
msgid ""
"Set to true to show previews in the new feed, for subscribed channels, and "
"saved playlists"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:32
msgid "Show servers that may contain nsfw content"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:33
msgid ""
"Lists/Delists servers in the browse servers list, if they contain some nsfw "
"content"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:38
msgid "Show servers that only contain nsfw content"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:39
msgid ""
"Lists/Delists servers in the browse servers list, if they contain only/"
"mostly nsfw content"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:45
msgid "Show servers that require login"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:46
msgid ""
"Lists/Delists servers in the browse servers list, if they require login to "
"function"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:55
msgid "Settings"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:68
msgid "General"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:69
msgid "Global app settings"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:93
msgid "Enable Server"
msgstr ""

#: ../melon/settings/__init__.py:94
msgid ""
"Disabled servers won't show up in the browser or on the local/home screen"
msgstr ""

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:115
msgid "Add"
msgstr "افزودن"

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:129
msgid "Move up"
msgstr ""

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:140
msgid "Move down"
msgstr ""

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:149
msgid "Remove from list"
msgstr ""

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:162
msgid "Add Item"
msgstr "افزودن مورد"

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:165
msgid "Create a new list entry"
msgstr "ایجاد یک ورودی لیست جدید"

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:166
msgid "Enter the new value here"
msgstr ""

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:169
msgid "Value"
msgstr ""

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:209
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr ""

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:210
msgid "You won't be able to restore it afterwards"
msgstr ""

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:217
msgid "Do not remove item"
msgstr ""

#: ../melon/widgets/preferencerow.py:218
msgid "Remove item from list"
msgstr ""

#: ../melon/window.py:81
msgid "Stream videos on the go"
msgstr ""